Link to original video by AI-Library360

Muốn VietSub hay Dịch Ngôn Ngữ? Quên videotranslate đi - Hãy dùng GPT xuất file SRT CHUẨN CHỈNH.

Outline Video Muốn VietSub hay Dịch Ngôn Ngữ? Quên videotranslate đi - Hãy dùng GPT xuất file SRT CHUẨN CHỈNH.

Tóm tắt ngắn:

Video hướng dẫn cách tạo phụ đề chính xác từ tiếng Trung sang tiếng Việt, thay vì sử dụng các công cụ tự động dịch kém hiệu quả như Video Translate, Whisper, hay các công cụ dựa trên mô hình ngôn ngữ phương Tây. Video đề cập đến việc các công cụ này gặp khó khăn trong việc xử lý từ Hán Việt. Phương pháp được đề xuất là sử dụng ChatGPT kết hợp với phần mềm phụ đề như CapCut. Quá trình bao gồm tạo phụ đề tự động bằng CapCut (tiếng Trung), sao chép văn bản, dịch sang tiếng Việt bằng ChatGPT, và xuất file SRT. Phương pháp này cho phép chỉnh sửa trực tiếp và đảm bảo chất lượng dịch tốt hơn, đặc biệt đối với từ Hán Việt. Video cũng hướng dẫn cách sử dụng Notepad++ để chỉnh sửa file SRT.

Tóm tắt chi tiết:

Video được chia thành các phần chính sau:

Phần 1: Giới thiệu vấn đề và giới hạn của các công cụ dịch tự động.

Phần 2: Giới thiệu phương pháp sử dụng ChatGPT và CapCut.

Phần 3: Hướng dẫn sử dụng ChatGPT và xuất file SRT.

Phần 4: Hướng dẫn sử dụng Notepad++ để chỉnh sửa file SRT.

Phần 5: Kết luận.

Câu nói đáng chú ý: "Thật sự là không có [công cụ nào đáp ứng hoàn hảo nhu cầu dịch từ tiếng Trung sang tiếng Việt một cách trơn tru và tự động]." Câu này nhấn mạnh điểm yếu của các công cụ dịch tự động hiện có và lý do tại sao phương pháp được đề xuất lại hiệu quả hơn.