65K views · 1.7K reactions | Sau khi một người ngộ ra chân lý, họ sẽ trở nên rất trầm lặng. Không phải là họ không có khả năng hòa nhập với người khác, mà là họ không còn hứng thú với những trò hề giả tạo nữa. Tai không nghe những điều sai trái của người, miệng không nói về lỗi lầm của người. Không ghen tị với ai, cũng chẳng cười nhạo bất kỳ ai. Trong thế giới của riêng mình, họ chú trọng tu dưỡng bản thân; còn trong thế giới của người khác, họ để mọi thứ diễn ra thuận theo tự nhiên. =================== 人一旦悟透了,就会变得很沉默,不是没有与人相处的能力,而是没有逢场作戏的兴趣,耳不闻人之非,口不言人之过,不羡慕谁,不嘲笑谁。在自己的世界里独善其身,在别人的世界里顺其自然。 =================== 📷: 茶悟 #DCS | Tịch Phong Thiên Sơn - 夕风天山

Tóm tắt ngắn:
- Bài đăng nói về sự thay đổi trong tính cách của một người sau khi đạt đến sự giác ngộ (悟透了).
- Điểm chính là người này trở nên trầm lặng hơn, không phải vì thiếu khả năng giao tiếp, mà vì không còn hứng thú với những điều giả tạo, không phán xét người khác, sống an nhiên tự tại.
- Bài đăng không đề cập đến công nghệ hay ví dụ cụ thể nào. Ứng dụng là một triết lý sống hướng đến sự bình yên nội tâm và hòa hợp với thế giới xung quanh.
- Không có quá trình hay phương pháp cụ thể nào được mô tả.
Tóm tắt chi tiết:
Bài đăng chia sẻ một quan điểm về sự thay đổi của con người sau khi đạt đến một trạng thái giác ngộ, hiểu biết sâu sắc về cuộc sống. Nội dung có thể chia thành các phần sau:
-
Phần 1: Sự thay đổi về tính cách: Sau khi "悟透了" (ngộ ra), người ta trở nên trầm lặng (很沉默). Điều này không phải do mất khả năng giao tiếp (不是沒有與人相處的能力), mà là do mất đi hứng thú với những trò hề giả tạo (沒有逢場作戲的興趣). Đây là điểm nhấn chính của bài đăng.
-
Phần 2: Thái độ với người khác: Người đã ngộ ra không nghe những điều sai trái của người khác (耳不聞人之非), không nói về lỗi lầm của người khác (口不言人之過), không ghen tị (不羨慕誰), và không chế giễu ai (不嘲笑誰). Đây thể hiện một thái độ vị tha, bao dung và không phán xét.
-
Phần 3: Quan điểm sống: Trong thế giới riêng của mình, họ chú trọng tu dưỡng bản thân (在自己的世界里獨善其身), còn trong thế giới của người khác, họ để mọi thứ diễn ra tự nhiên (在別人的世界里順其自然). Đây là cách sống hài hòa giữa việc trau dồi bản thân và chấp nhận thực tại.
Không có bất kỳ trích dẫn nào đáng chú ý ngoài câu chính: "人一旦悟透了,就会变得很沉默..." (Người một khi ngộ ra, sẽ trở nên rất trầm lặng...). Hình ảnh kèm theo (trà và phong cảnh) gợi lên một không gian tĩnh lặng, phù hợp với thông điệp của bài đăng. Bài đăng sử dụng cả tiếng Trung và tiếng Việt, cho thấy sự phổ biến của triết lý này trong cả hai nền văn hóa.